-
1 отверстие
с. -
2 putlog hole
отверстие, гнездо в стене для пальца строительных лесов* * * -
3 æрмгæнæн
отверстие в стене, в которую просовывают руку, чтобы открыть дверь изнутри -
4 eyelet
['aɪlɪt]1) Общая лексика: глазок, дырочка (в обуви, поясах), лёгкая ткань с простроченными дырочками (часто с цветочным рисунком), маленький глаз, небольшое отверстие, петелька, ушко, щелка (для подсматривания)2) Техника: коуш, люверс, монтажная петелька (на конце провода), монтажный пистон, небольшое отверстие в стене, очко, пистон (монтажный), небольшое отверстие (в стене), прокалывать и обмётывать отверстия (для шнура, тесьмы), петелька (монтажная)3) Строительство: серьга в стержне для пропуска болта4) Железнодорожный термин: петля6) Полиграфия: пистон (в этикетках)7) Текстиль: отверстие в глазковом переплетении, отверстие для продёргивания тесьмы, контактная пластинка цоколя (лампы), дефектное отверстие в вязаном полотне, кнопка (для застёжки), отверстие в ажурном переплетении, отверстие для продёргивания ленты8) Машиностроение: маленькое ушко, малое отверстие9) Технология интегральных схем: кристаллодержатель10) Швейное производство: обметанное отверстие11) Полимеры: отверстие12) Кабельные производство: глазок, направляющий глазок13) Макаров: монтажное отверстие (печатной платы)14) Велосипеды: небольшой кронштейн с резьбовым отверстием ("ушко") на наконечнике вилки для крепления велобагажника или крыла, пистон (втулка, вставляемая в спицевое отверстие для усиления обода колеса)15) Обувная промышленность: блочка -
5 putlog hole
-
6 oyuq
сущ.1. выемка, углубление, впадина. Daş oyuğu выемка в камне2. дупло:1) пустота в стволе дерева, образовавшаяся на месте выгнившей древесины. Ağacın oyuğu дупло дерева2) отверстие, дыра в зубе3. выбоина (углубление, сделанное ударами на поверхности чего-л.)4. ячея, ячейка (углубление, отверстие и т.п. в чем-л.). Dişin oyuğu ячейка зуба, şan oyuğu сотовая ячейка5. проём, проёмина (отверстие в стене). Divarda oyuq проем в стене6. тех. паз (узкая щель или выемка, в которую вставляют выступ другого предмета при скреплении) -
7 murtaa
yks.nom. murtaa; yks.gen. murran; yks.part. mursi; yks.ill. murtaisi; mon.gen. murtakoon; mon.part. murtanut; mon.ill. murrettiinmurtaa ломать, разламывать, разбивать, проламывать, пробивать, прорывать, переламывать murtaa, puhua murtaen говорить с акцентом murtaa, puhua murteellisesti говорить с акцентом särkeä: särkeä, murtaa взломать
murtaa aukko seinään проломить отверстие в стене
murtaa lukko взломать замок
murtaa palasiksi разломать на куски
murtaa rintama прорвать фронт
murtaa sinetti сорвать печать
murtaa vastarinta сломить сопротивление
murtaa, puhua murtaen говорить с акцентом
murtaa, puhua murteellisesti говорить с акцентом
ломать, разламывать, разбивать, проламывать, пробивать, прорывать, переламывать ~ palasiksi разломать на куски ~ lukko взломать замок ~ sinetti сорвать печать ~ aukko seinään проломить отверстие в стене ~ rintama прорвать фронт ~ vastarinta сломить сопротивление ~ terveys подорвать здоровье ~, puhua murteellisesti говорить с акцентом ~ suomeksi говорить с финским акцентом -
8 Wandauslass
сущ.тепл. выпускное отверстие в стене, выходное отверстие в стене -
9 wall sleeve
специально оформленное отверстие в стене- отверстие в стене, имеющее выступающую за ее пределы вставку для установки монтажного каркаса агрегата кондиционирования воздуха.
Англо-русский словарь по кондиционированию и вентиляции > wall sleeve
-
10 wall sleeve
специально оформленное отверстие в стене- отверстие в стене, имеющее выступающую за ее пределы вставку для установки монтажного каркаса агрегата кондиционирования воздуха.
English-Russian dictionary of terms for heating, ventilation, air conditioning and cooling air > wall sleeve
-
11 boulin
сущ.1) общ. голубиное гнездо (в голубятне)2) стр. гнездо установки балок, гнездо для балки, гнездо (в стене) для пальца коренных лесов, палец коренных лесов, гнездо в стене для пальца коренных лесов, отверстие в стене (для крепления подмостков) -
12 Maueröffnung
-
13 embrasure
[ɪm'breɪʒə], [em-] 1. сущ.1) архит. проём в стене, амбразура ( глубокий оконный или дверной проём с расширением внутрь здания)2) воен. амбразура, бойница (отверстие в стене оборонительного сооружения или бронебашне для ведения огня)2. гл.делать амбразуры, бойницы ( в оборонительных сооружениях); делать проёмы ( в стене здания) -
14 писькöс
1) дыра, дырка; прореха; \писькöс вурны зашить прореху 2) отверстие; баня öшын \писькöс дымовое отверстие в бане; \писькöс керны стенаын прорубить отверстие в стене -
15 сӯрох
1. отверстие, дыра, щель, пробоинасӯрохи бинӣ ноздрясӯрохи дарахт дуплосӯрохи девор щель, отверстие в стенесӯрохи сӯзан игольное ушкосӯрох кардан а) продырявливатьпрокалывать, делать отверстиепробивать насквозьб) разг. лишать девственности2. норасӯрохи мор змеиная нора -
16 Maueröffnung
fотверстие в стене; проём в стене -
17 Maueröfmung
сущ.дер. отверстие в стене, проём в стене -
18 ארבה
אֲרֻבָּה
отверстие (в стене), окно, дымоход (окно в стене, через которое выходил дым), голубятня. -
19 cut
1. Ithe scissors (the knife, etc.) won't cut ножницы и т. д. не режут /не берут/2. IIcut in some manner1) bread (butter, cloth, sandstone, etc.) cuts easily (well, etc.) хлеб и т. д. режется легко и т. д.; this meat cuts tough это мясо трудно резать / нарезать/: а freshly baked cake doesn't cut easily свежий торт плохо режется2) the wind (the lash, etc.) cuts keenly /sharply/ ветер и т. д. с силой бьет /плещет/, ветер и т. д. режет как нож; the words (his remarks, etc.) cut deeply эти слова и т. д. глубоко задевают /обижают, ранят/3. III1) cut smth. cut cake (meat, paper, cloth, etc.) резать /разрезать, нарезать/ торт и т. д.; cut a book разрезать книгу; cut a slice of cake (a piece of cheese, etc.) отрезать кусок торта и т. д.; cut flowers (roses, grapes, asparagus, etc.) срезать цветы и т. д.; cut the grass (the hay) косить траву (сено); cut the corn (the wheat, the crops, etc.) жать /убирать/ хлеба и т. д.; cut timber валить лес; cut a clearing вырубать просеку; а ship cuts the water корабль разрезает волны2) cut smth. cut one's finger (one's hand, the skin, one's face, etc.) порезать /поранить/ палец и т. д., cut oneself порезаться, пораниться; cut one's (smb.'s) throat а) перерезать себе (кому-л.) горло; б) погубить себя (кого-л.); cut each other's throats перегрызать друг другу глотку3) cut smth. cut trees (a hedge, dry branches, a lawn, etc.) обрезать /подрезать, подстригать/ деревья и т. д.; cut smb.'s hair подстригать кого-л.; cut one's beard подстричь бороду4) cut smth. cut a play (a story, a text [in several places], etc.) сокращать пьесу и т. д., делать купюры в пьесе и т. д., he cuts films он работает на монтаже кинофильмов5) cut smth. cut a key (a screw, etc.) вырезать /выточить/ ключ и т. д; cut a canal провести канал6) cut smth. cut jewels гранить /шлифовать/ драгоценные камни7) cut smth. cut a coat (a shirt, a dress, etc.) кроить пиджак и т. д.; cut a pattern делать выкройку8) cut smth. cut the motor (the engine, etc.) выключать /заглушать/ мотор и т. д.; cut the ignition выключать зажигание; cut the connection прерывать связь; cut the teasing (the cackle, etc.) coll. перестать дразнить и т. д, cut the foolishness (the silly nonsense, etc.) прекратить эту чепуху и т. д.; cut it! coll. кончай!, прекрати!, брось!9) cut smth. cut prices (fares, etc.) снижать цены и т. д., cut smb.'s profits (smb.'s expenses, smb.'s salary, etc.) снижать /сокращать, урезывать/ чьи-л. доходы и т. д.10) cut smth. a brook cuts the field ручей проходит через /пересекает/ поле; one line cuts another одна линия пересекает другую, линии пересекаются; cut the comer срезать угол11) cut smth. coll. cut a lecture (a class, history, a meeting. school, etc.) пропускать /прогуливать/ лекцию и т. д.12) cut smb. coll. cut one's old friend (the new boy in the class, etc.) бойкотировать /игнорировать, делать вид, что не замечаешь/ старого друга и т. д.13) cut smth. cut grease (tar, turpentine. etc.) растворять жир и т. д.; cut alcohol разбавлять спирт || cut teeth резаться (о зубах), the baby has cut a tooth у ребенка прорезался зуб14) || cut cards снимать колоду15) || cut the ball спор?. "погасить" мяч4. IVcut smth. in some manner1) cut smth. diagonally (deliberately, etc.) резать что-л. по диагонали и т. д., cut the pie generously резать пирог щедрой рукой, резать пирог большими кусками2) cut one's finger (smb.'s leg, etc.) badly (slightly, cruelly, etc.) сильно и т. д. порезать /поранить/ палец и т. д.5. VIcut smb., smth. into some state1) cut smb., smth. free (loose) освобождать /высвобождать/ кого-л., что-л.; cut loose a boat отвязать лиану; cut oneself free from ropes освободиться от верёвок; cut oneself loose from one's family (from one's friends, etc.) порвать со своей семьей и т. д.2) cut a letter (the package, etc.) open вскрывать письмо и т. д., cut one's head open разбить [себе] голову, раскроить себе череп; cut the meat (onions, parsley, etc.) small мелко порезать /порубить/ мясо и т. д.3) || cut smb.'s remarks (smb.'s trip, etc.) short coll., резко прерывать чьи-л. замечания и т. д.; cut smb. short coll., оборвать /резно прервать/ кого-л.; she cut me dead in the street мы столкнулись на улице, но она не ответила на мое приветствие /сделала вид, что не замечает меня/ id to cut a long story short короче говоря6. XI1) be cut the pages of the book need to be cut книга еще не разрезана, книгу надо разрезать2) be cut this paragraph will have to be cut этот абзац придется выкинуть; be cut in some place the movie had to be cut in several places a) в фильме пришлось выпустить /вырезать/ несколько кадров / мест/; б) в нескольких местах фильм пришлись перемонтировать; be cut to some amount the membership has been cut to 20 количество членов сократили до двадцати3) have smth. cut have one's hair cut постричься; have one's nails cut обстричь ногти4) be cut at some place the gas (the energy, tile electricity, etc.) was cut in the whole town во всем городе был отключен газ и т. д.,be cut for some time the water was cut for two hours вода была выключена на два часа7. XVI1) cut into smth. cut into a loaf (into a pie, etc.) начинать каравай /буханку/ и т.д., отрезать кусок от каравая /от буханки/ и т. д; the strap cuts into my shoulder ремень режет мне плечо; cut into smb.'s money (into one's earnings, into one's capital, etc.) брать /"заимствовать"/ из чужих денег и т. д.2) cut into smth. coll. cut into a conversation (into smb.'s thoughts, etc.) вмешиваться в разговор, прерывать разговор и г. д.3) cut летом smth. cut across the field (across the dance floor, etc.) пересекать поле и т.д., cut through smth. cut through the park (through the meadow, etc.) идти напрямик через парк и т. д., пересекать парк и т. д.; cut through the waves (through the air) разрезать волны и т. д.4) cut after smb. cut after the boy погнаться за мальчишкой; the enemy began to run and we cut after them противник побежал, а мы стали его преследовать5) cut летом smth. cut across smb.'s principles (across normal procedure, etc.) нарушать чьи-л. принципы, идти вразрез с чьими-л. принципами и т. д.6) cut for smb. cut for partners cards открывая карту, определить партнера8. XIX1cut like smth. cut like a knife резать как ножом9. XXI11) cut smth. in (to) smth. cut smth. in (to) pieces (in two, into convenient lengths, into blocks, etc.) разрезать что-л. на куски и т.д.; cut smth. out of smth. cut a picture (a drawing, etc.) out of a book вырезать картинку и т. д. из книги; cut smth. to smth. cut smth. to ribbons (to shreds, etc.) резать что-л. на узкие полосы и т. д.; cut smth. with smth. cut smth. with a knife (with scissors, etc.) резать /нарезать, разрезать, отрезать/ что-л. ножом и т. д.2) cut smth. in (to) (on, through, etc.) smth. cut steps in a rock (a staircase in a wall, an entrance into the cell, etc.) вырубать /выдалбливать, высекать/ ступени в скале и т. д.; cut an opening through the wall прорезать /прорубить/ отверстие в стене; cut a road (a tunnel, etc.) through a mountain проложить / провести, пробить/ дорогу и т. д. в горах; cut smth. with smth. cut a hole with a spade (with an axe, etc.) вырыть яму лопатой и т. д.3) cut smth. in (into, on, etc.)smth. cut a figure in stone (a statue in marble, etc.) вытесывать /вырезать/ фигуру из камня и т. д., cut a new name in the tombstone высечь на надгробном памятнике еще одно имя; cut stones into various forms обтачивать /гранить/ камни, придавая им разные формы; cut one's name on the wall (one's initials on a tree) вырезать свое имя на стене и т. д.; cut smth. by smth. cut screw by hand нарезать /выточить/ шуруп вручную4) cut smth. with (against) smth. cut one's finger with a bit of glass (one's palm with a reed, one's knee against the stones, etc.) порезать /поранить/ палец стеклом и т. д., порезаться / пораниться/ о стекло и т. д., cut smth., smb. to smth. cut one's finger to the bone порезать палец до кости; cut smb. to the quick /to the heart, to the soul/ уязвлять; ранить кого-л. в самое сердце; задеть кого-л. за живое5) cut smb. with smth. cut a horse with a whip хлестать /бить/ лошадь кнутом; cut smb. to smth. the wind cuts [me] to the bone ветер пронизывает /пробирает/ [меня] до костей6) cut smth. with smb. cut a connection with smb. прервать связь с кем-л.7) cut smth. at smth. АВ cuts CD at E линия AB пересекает / делит/ линию CD в точке Е -
20 eyelet
2) проушина5) кристаллодержатель (ИС)6) глазок, пистон7) швейн. обмётанное отверстие (для шнура, тесьмы) || прокалывать и обмётывать отверстия
См. также в других словарях:
ОТВЕРСТИЕ — Сон, в котором вы видите какое то отверстие, означает, что наяву вам придется доказывать людям, не понимающим ни аза в деле, совершенно прописные истины. Отверстие в трубе или дымоходе, через которое вы проползаете или спускаетесь в… … Сонник Мельникова
ОТВЕРСТИЕ — ОТВЕРСТИЕ, отверстия, ср. Вход куда нибудь, проход, дыра, скважина, щель. Отверстие ружейного дула. Зрачок отверстие в радужной оболочке глаза. Проломать в стене отверстие. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ОТВЕРСТИЕ — ОТВЕРСТИЕ, я, ср. Дыра, скважина, проход куда н. О. в стене. Проделать, заделать о. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
отверстие — я; ср. Дыра, скважина, проход куда л. О. в стене. Сквозное о. Проделать, заделать о. Пробурить о. Отверстия душа. Вырезать отверстия для глаз в маске. Заклеить отверстия между рамами … Энциклопедический словарь
отверстие — я; ср. Дыра, скважина, проход куда л. Отве/рстие в стене. Сквозное отве/рстие. Проделать, заделать отве/рстие. Пробурить отве/рстие. Отверстия душа. Вырезать отверстия для глаз в маске … Словарь многих выражений
Амбразура (бойница) — отверстие в стене фортификационного или другого оборонительного сооружения для ведения огня из пулемётов (орудий, миномётов), а также для наблюдения … Словарь военных терминов
Гнездо для анкеровки строительных лесов — отверстие в стене, куда входит палец строительных лесов. (Архитектура: иллюстрированный справочник, 2005) … Архитектурный словарь
Амбразура — отверстие в стене или. покрытии оборонительного сооружения (броневого закрытия) для ведения огня из установленного в этом сооружении оружия … Краткий словарь оперативно-тактических и общевоенных терминов
АМБРАЗУРА — (франц. ambrasure, от embraser зажигать). 1) оконная ниша; оконная впадина; 2) отверстие в укреплении для стрельбы из пушек. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. АМБРАЗУРА 1) оконная впадина в стене. 2)… … Словарь иностранных слов русского языка
Изба — У этого термина существуют и другие значения, см. Изба (значения). Русская изба в селе Кушалино Рамешковского района Тверской области Изба деревянный срубный (бревенчатый) жилой дом в сельской лесистой местности … Википедия
Отопление* — искусственное нагревание пространства внутри зданий. Преимущественно О. применяется к зданиям, предназначенным для пребывания людей, но устраивается и в зданиях иного назначения, как например: в оранжереях, в помещениях для животных… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона